۱۳۸۸ مرداد ۱۷, شنبه

کلوتیلد خواهر ماست.

برای مردم صلح دوست فرانسه:

ما ایرانیان پاک نهاد و پیروان جنبش سبز آزادی خواهی، به خاطر رفتار زشت و نابخردانه حاکمان دیکتاتور و غیر منتخب ایران و محاکمه ناجوانمردانه خانم «کلوتیلد ریس Clotilde Reiss » از شما عذرخواهی می کنیم.
کلوتیلد ریس Clotilde Reiss در بیدادگاه جمهوری اسلامی (17مرداد88)
کلوتیلد، این دختر زیبای فرانسوی که با عشق و علاقه پای به کشور ما نهاد و زبان فارسی را آموخت و حتی موضوع پایان نامه دانشگاهی اش را هم درباره ایران انتخاب کرد، همچون خواهر ماست. ما نیک می دانیم کسی برای جاسوسی، دوربین به دست نمی گیرد و بیهوده خود را در اجتماع اعتراضی و آرام مردم، آفتابی نمی کند. ما به خوبی فرق یک کنجکاوی ساده دخترانه با شگردهای زیرکانه جاسوسان را می دانیم و بر ما روشن است کودتاچیان نادانی که هم اکنون زمامدار ایران هستند در آستانه نابودی به هر بهانه ای دست می یازند تا بلکه بتوانند برای دولت غیر قانونی خود مشروعیت به بار آورند و رفتارهای خشن و کشتارهای بی رحمانه خود را موجه نشان دهند.
کلوتیلد ریس Clotilde Reiss در بیدادگاه جمهوری اسلامی (17مرداد88)
مردمان آزاده فرانسه! ما شما را به نام نامی «ژاندارک»، دخترک شجاع و آزادی خواهتان می شناسیم. ما شما را هم وطنان «کامو» و «سارتر» می دانیم که کتاب هایشان در قفسه کتاب خانه هایمان جای گرفته اند. ما پاریس شما را آسایشگاه ابدی «صادق هدایت» مان می دانیم که ادبیات فرانسه او را بزرگ کرد و سرانجام هم در «پرلاشز» اش آرام گرفت. ما باور داریم که فرانسه بدون پرسیدن از دین و مرام و مذهب امام «خمینی» -که مخالف سرسخت رژیم پادشاهی ایران بود و صراحتا قصد براندازی حکومت آن زمان ایران را داشت- او را پذیرفت و پناهش داد و صدایش را به گوش جهانیان رساند و اینک نیز یقین داریم اگر احمدی نژاد و اربابان خائنش از ایران متواری شوند باز هم می توانند روی بی طرفی فرانسه حساب کنند و باقیمانده عمر بی حاصلشان را در آنجا سپری نمایند!
این گونه است که ما ایرانیان، فرانسه و مردمان صلح جوی اش را دوستان خود می دانیم و باور داریم که حمایت از دموکراسی و آزادی بی توجه به رنگ و نژاد و مذهب، دیپلماسی رسمی سیاستمداران آن دیار است و آرمان و آرزوی ما نیز داشتن دولتی است که این گونه بیندیشد و رفتار کند. ما مردم ایران، صمیمانه برای زندانی شدن خانم کلوتیلد ناراحت و خشمگین هستیم و امیدواریم هر چه زودتر این دوران دشوار پایان یابد و تمامی بی گناهان در بند، از زندان های ایران نجات یابند.

درود بر آزادی

صفحه کلوتیلد در فیس بوک

۱۱ نظر:

  1. درود بر شما...درود

    پاسخحذف
  2. سلام
    فارسی نوشتنش که فایده نداره
    به انگلیسی ترجمه کنید در همون گروه فیس بوک بذارید

    پاسخحذف
  3. سلام
    متن خوبی تهیه کردید. می توان صفحه ای در اینترنت به نام او باز کرد و اسم برازنده ای برایش گذاشت وبرای اظهار دوستی به او و خواستن آزادی فوری او امضا جمع کرد.یکی از دوستان من که با کلوتیلد دوست است گفت پدرش ایرانی است ومادرش فرانسوی. بعد از مرگ مادرش در کودکی، کلوتیلد توسط یک خانم ایرانی بزرگ شد وحتی چند بار که این خانم به ایران آمد کلوتیلد را که عاشق زبان فارسی وعاشق ایران بود با خود به ایران آورد. او ایران را بسیاردوست دارد و...

    پاسخحذف
  4. خیلی بی خود کردی از طرف ما مردم ایران عذر خواهی میکنی هم تو وهم اون خانم فرانسوی گوه خورده که در تظاهرات ویک موضوع داخلی شرکت و باعث تشدید اغتشاش شده

    پاسخحذف
  5. در جواب ناشناس كه گفته "خیلی بی خود کردی از طرف ما مردم ایران عذر خواهی میکنی ..." از كي تا حالا خ.ر قاتل و ا.ن و شما جوجه بسيجي‌هاي زشت آمده‌ايد داخل ملت ايران، من هم از طرف تمام مردم ايران نه جوجه بسيجي‌هاي زشت از اين خانم و مردم فرانسه بخاطر رفتار غير انساني شما و حكومتتان عذر خواهي مي‌كنم.

    دوستان نظر داده‌اند كه امضا جمع كنيم يا به انگليسي توي فيس‌بوك بگذاريم به نظر من هم ايده خوبي است. تمام مردم دنيا بايد بدانند ما ايراني‌ها خواهان جنگ نيستيم ما طرفدار صلح هستيم.

    پاسخحذف
  6. Hi,
    Omidvaram vaghti ke be zoodi azad shod va raft France , Iranihaye France az oon esteghbale khoobi bekonan va ozr khahi konan

    پاسخحذف
  7. ooni kw gofte bikhod kardi ye bache basijie dayoose...goore pedare pedarsagetoon ke ba in kara va tarze fekretoon hamash baese jodayie ma az donya mishin...goore pedare pedarsagetoon

    پاسخحذف
  8. سلام. ممنونم که این رو نوشتی. در مورد کلوتیلد نمیدونستم و واقعا متاسفم که این رژیم یه همچین آبروریزی ای به بار آورده. نمیدونم چطور از کلوتیلد معذرت بخوام.

    متاسفم که کارمون به اینجا رسیده.

    شهاب

    پاسخحذف
  9. سلام، من این را برای دوستانم فرستادم که به فرانسوی ترجمه کنند و برای روزنامه های فرانسه بفرستند.

    با تشکر

    پاسخحذف
  10. salam
    tarjomeye almaniye matne bala ro gozashtam tooye balatarin. ghesmate nazarat. albate in tarjome ra hatman yek almani zaban bayad bebinad wa tassih konad , chon man be har hal almani zaban
    e dowomam hast. ba sepas

    Clotilde Reiss ra search konid , awwalin link

    پاسخحذف
  11. فردا 28 مرداد در سالروز مظلومیت حقیقت در ایران به قرار های قبلیمان می آئیم . به امید روزی که فرزندانمان از کم رنگی حضورمان برای خاک پاک میهنمان ننالند . اطلاع رسانی کنید .

    پاسخحذف